網頁

2009年10月18日

面對現實不如面對自己






最近看到一位大陸的戴錦華先生,提到了一個我覺得很有趣的詞叫做《封閉了的現代時》:意思是每時每刻我們只擁有此刻,而這個此刻不連向過去,也不通往未來。
我突然想到我常常跟以前習慣做2年為一期的business plan或是在打算留在大陸工作多久的臺灣朋友們說,討論2年以上的計畫是傻瓜~因為在現在,尤其在大陸,我們沒有一個人知道2年以後的世界是怎樣的。

但是,妙的是,現在的世界又以一種怪異的速度發生著:今年建的樓明年變舊的小區,去年標榜的文明運動今年變成理所當然的習慣,比臺灣多很多的’雙週刊’氣喘吁吁的在update及時的行業動態,今年的流行是明年的懷舊後年的經典,大後年這些東東早就忘得一乾二淨了….5年以上的過去根本就是遙不可及別再提起的事情~

這樣一個沒有過去沒有未來,真的是一個’封閉了的現代時’,沒有過去好借鏡,未來又趕著來了,真是個’不求天長地久 只求曾經有擁有’
可是,倒也不是這麼放著白爛,也許2年,5年,10年對一個開發中國家來說很快,但是從一個人的個體經驗來說,又足夠漫長:在2年中可能會要做新的決定,5年中可能會面臨新的處境,10年可能又是人生的一個大里程碑;今天拒絕去思考或刻意不想改變的東西,明天成了現實,你就不得不去面對了~ 但是,如果用的是不甘心的態度去’面對現實’,那可是多麼X的一種心境呀~

我曾經帶著自私不夠客觀興高采烈的邀請我最好的朋友一起來到大陸工作,就是想要跟他分享我看到的好,我領受到的不好,我身處的新鮮感與我克服的陌生感,就像我們多年來在台灣一直分享生活,工作上鳥事好事一樣。但是,一年多后他離開了,我也帶著一直耿耿於懷對當初我的自私和對他人生徒增插曲的愧疚;

每個人的大陸經驗都不一樣,看到的事情不同,領受到的不同,各取的所需,各妥協的部份也都不同;這實在是一個只要是不同的人,就算是最好的朋友,也沒法有共同的語言去說,沒有共同的語言去想, 沒有辦法幫助別人去思考的事情。


中國向世界打開了國門,但是這裡並不是每個人的’另一個世界’。

PS:戴錦華先生-北大比較文學研究所教授,從事電影史論,女性文學和大眾文學研究。
PS:相片提供:小戴

3 則留言:

  1. 是的,人生都不同,要的都不同
    只能說,北京的一年半實在很棒
    但,誰知道,下一次我們會在哪裡
    也許是在每一班飛往世界各地的飛機上
    就如你所說的,或另一個戴說的
    這篇寫的是你當下,過五年回來看
    肯定又不一樣了

    你的自私帶給我很多人生沒有預期過的
    只能說感謝囉,x(不知道該稱你姊還是妹了)

    回覆刪除
  2. To kma: 原来是你~ 希望你想骂我K我的时候也会记得想一下我是姐还是妹~

    回覆刪除
  3. Hello Ellen,

    It’s Kyle. I’ve been following your blog for a few weeks now, which you most likely had not expected. I came across 現實還是悲劇 first through Facebook. Next thing I know? I’m checking back every so often for new entries.

    What the heck? You might be wondering now, why would someone you barely know became a fan of yours? Is anything you wrote about life in China even relevant to someone who lives in the U.S.?

    Oh yes. In a big way.

    Being expatriates, we both live a life where we constantly re-learn things we used know, and we draw comparisons, whether we are aware or not, between the new world and the old. I enjoy the way you think about differences between your two worlds much deeper than the surface, and I enjoy seeing your two worlds from your perspective— a very open-minded one.

    But what I enjoy the most from your blog is this: me coming from my own two worlds to see your two worlds. What you write about usually relates to AND contrasts to my own experiences in the same time.

    A lot of things you talked about in the blog were also the ones I pondered about. More often than not I had different feelings towards these things or settled on different conclusions than you did. Some of the things you talked about didn’t even cross my mind at all.

    But hey, it is exactly these differences that spark a lot of thoughts within me. They add new perspectives to my own two-world view. Great works. Keep them coming!

    回覆刪除